Parallelle titel
Naar navigatie springen
Naar zoeken springen
Veld | parallelle titel |
Definitie | Het veld 'parallelle titel' documenteert de titel van de publicatie in een andere taal of in een ander schrift. |
Invulregels | De parallelle titelgegevens worden letterlijk overgenomen zoals ze vookomen op de publicatie.
|
Systemen |
Adlib (Erfgoedinzicht): Titel, auteur, impressum, collatie > Titel en auteur > Parallelle titel (Ti) |
Standaarden | Open Vlacc: Paralleltitel (246
Paralleltitels in een andere taal of schrift dan de hoofdtitel, worden optioneel opgenomen. Het aantal op te nemen paralleltitels en de keuze worden bepaald door de mate waarin de extra titelgegevens noodzakelijk zijn voor identificatie van de publicatie of als relevante zoekingang voor het publiek noodzakelijk geacht worden. ISBD: Parallel title (1.2
A title presented on the preferred source of information for the resource as an equivalent in another language or script of the title proper of the resource or of an individual work in a resource with no collective title. Parallel title is a title in another language for which access or an added entry is desired. When one or more parallel titles have been recorded in field 245, each parallel title is also recorded in a separate field 246. Voorbeeld: 245 00 $a Modern problems of pharmacopsychiatry =$b Moderne Probleme der Pharmakopsychiatrie = Problèmes actuels de pharmacopsychiatrie. 246 31 $a Moderne Probleme der Pharmakopsychiatrie 246 31 $a Problèmes actuels de pharmacopsychiatrie" Voorbeeld: <titleInfo lang=""rus"" script=""Latn"" transliteration=""ALA-LC Romanization Tables""> <title>Geodezja i urzadzenia roline</title> </titleInfo>DC-Lib: Title (dc.title
A parallel/transliterated title is considered a main title, i.e. the Title element is repeated. |